“In my head it had all my way”

Social networks are full of Experiences that have to do with the official language of Catalonia, especially foreigners who move to Barcelona with the illusion of integrating and learning the language. However, there are cases in which they end up starring various misunderstandings, which can be confusing words, pronouncing a phrase or not understanding something in particular. About this has spoken an influencer originally from Eastern Europe.

This has been the testimony that has shared ‘The Lithhuanian Abroad’also known in Tiktok as @Thelithuanianabroada content creator who He was born in Lithuania, who grew in Germany and that Live in Spain, specifically in Barcelona.

In addition, it should be noted that it is called Gabi. Regarding the typology of the publications that uploads for your audience, we can highlight issues related to lessons and anecdotes about learning Spanish, to cultural comparisons between the countries you know, everyday situations that are given living in the city or recommendations on essential products in the day -to -day life of a foreigner, among many others.

However, what is now interesting is The experience he has shared with the relationships that the Castilian maintains with Catalansomething that has made her fall The mistake of confusing the meaning of a word that seemed evident; Actually, what that term means is something else. As soon as you start the video, you can see this Lithuanian making the following statements: “I have to tell you one of my greatest pifias with Catalan”.

“Sometimes I mess with Catalan”

Gabi offers some context context to his audience, and aims to “I moved to Barcelona a year ago”. Formerly, he resided in Madrid and is now trying to learn the language of Catalonia, “But sometimes the mess quite”details. After this, it gives introduction to that word that was confusing for a long time. It is about Name of several businesses distributed throughout the streets.

“When you walk through the streets of Barcelona you see many stores that put Perruqueria”it reveals at the same time that it is a term that has two erres instead of an ele. The reality is that Gabi knows that Spanish hairdresser is meaning in English ‘hairdresser’, so, logically, “I thought Perruqueria was a dog hairdressing, right?”throw.

“I thought that ‘Perruqueria’ was a dog hairdressing”

In this sense, the most normal for this Lithuanian was to think the following: “This is a place where you take your dog to fix it”. It was something that made a lot of sense in his head, in his own words, since in Barcelona there are many dogs and all are quite arranged. “So I said: of course, everyone goes to the canine hairdressing and that’s why there are so many”he explains.

After so long walking through the streets and seeing lots of establishments announced on their signs the word ‘Perruqueria’, the doubts began to invade Gabi’s mind. “At some point I saw so many that I thought: Why are there so many dog ​​hairdressers in Barcelona?”announces while confessing that he proceeded to ask his partner that why there were so many ‘Perrucias’.

“I know it sounds ridiculous, but in my head it made all my way”

“I said: Hey, why are there so many dog ​​hairdressers here in Barcelona?”to which the boyfriend responded with a “what are you taking about?”; Surely, he was speechless when he heard this question. After his partner’s response, Gabi said: “Las Perruquerias”to which the boyfriend answered with a blunt “No, that’s not what it means”.

Once he had this conversation with his partner, he already realized that he had been wrong for a long time. “This was how I discovered that Perruqueria, with two erres, is a hairdresser, a hairdresser. Not for dogs, but for people”argues. To end this testimony, it expresses that “I know it sounds ridiculous, but in my head it made all my way”.